Nincs termék a kosárban!
Nincs készleten
Az Ószövetség egyik sajátossága, hogy nyelvileg nem egységes: bár túlnyomó többsége héber nyelven íródott, néhány részlete egy közeli rokon nyelven, bibliai arámi nyelven született és maradt fenn az utókor számára. E részletek aránya talán elenyészőnek tűnik, hiszen az Ószövetség kb. 23.000 verséből mindössze 269 verset tesz ki, ami a teljes Ószövetségnek alig több, mint 1%-a. Ám ha belegondolunk, hogy Hóseás és Jóel könyve összesen 270 vers, vagy hogy a Prédikátor könyve 222, az Énekek Éneke pedig Ruth könyvével együtt is csak 240 vers összesen, máris érzékelhetjük, hogy néhány rövidebb bibliai könyv terjedelmével azonos mennyiségű szövegről beszélünk.
Az ószövetségi bibliatudomány már csak ezért sem mondhat le arról, hogy a bibliai arámi nyelv terén legalább olyan beható ismeretekkel rendelkezzen, mint a bibliai héber esetében, s az egyházi felsőoktatásnak, amely a bibliai szövegek eredeti nyelveken történő elemzésére is fel kívánja készíteni hallgatóit, megfelelő magyar nyelvű szakirodalommal is rendelkeznie kell e nyelv kutatásához és oktatásához.
Tartalom
Előszó
Rövidítések jegyzéke
Az Ószövetség arámi szövegei, az arámi nyelv
Az írás és az olvasás főbb szabályai, a szóhangsúly
Az arámi nyelv néhány fontos hangtani sajátossága
Főnevek
Prepozíciók
Névmások
A birtokos szerkezet
Melléknevek, a jelzős szerkezet
Számnevek
Kötőszók
Határozószók
Egyéb partikulák
Az ige, az igeragozás főbb kategóriái
Az erős igék ragozása
A gutturális igék ragozása
A gyenge igék ragozása
Az igei tárgy ragok
Irodalom az arámi nyelv tanulmányozásához
Függelék: Arámi-magyar szójegyzék
Oldalszám: 104
Kiadási év: 2019