Nincs termék a kosárban!
Egy török törzs XVI. századi eredetmondáját õrizte meg a Dede Korkut néven ismertté vált, kéziratban fennmaradt elbeszélés-gyûjtemény. Az oguz törzs hõsepikájának és népi elbeszélõ mûvészetének eredeti emlékeit a világ több nyelvén kiadták, magyarul most jelenik meg elõször. Kiadását különösen indokolttá teszi, hogy motívumaiban a magyar néphagyomány legközelebbi párhuzamait lelhetjük fel.
A mû néprajzi és irodalmi értéke alapján, az Európai Folklór Intézet igazgatója, Hoppál Mihály neves néprajzkutató elvállalta, hogy az intézet "Folklór" sorozatában jelenteti meg a mûvet, amely a L'Harmattan kiadó gondozásában látott napvilágot. A fordítás lektorálására Dobrovits Mihály turkológust kérték fel, akitõl valóban sok segítséget kaptunk, mert hibáinkat kiváló humorral, sohasem sértõen adta tudtul. Mi késedelem nélkül kijavítottuk azokat. Több értékes megjegyzése, a megfelelõ helyen, lábjegyzetben olvasható. A kiadást a Magyar-Török Nõk Társasága, Necla Aksop asszony, a Török-Magyar Üzletemberek Egyesülete, és a Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma támogatta.
Szeretnénk hívni a magyar olvasók figyelmét a török kultúrának eme kincstárára, melyrõl Dr. M. Fuat Köprülü professzor ekképpen nyilatkozott: "Ha a mérleg egyik serpenyõjébe az egész török irodalmat, a másikba pedig csak Dede Korkut könyvét tennénk, akkor is ez utóbbi bizonyulna nehezebbnek." Hogy ki volt Dede Korkut, és mirõl szól ez a 12 történet, amelyek között még az Odysseiából ismert egyszemû egy oguz változata is megtalálható, ezt itt nem kívánjuk részletezni. Olvassák el minél többen, és ismerjék meg a kultúránkkal rokon oguz török nép eredetmondáit!
Oldalszám: 220
Kiadási év: 2005